Ai ơi, đừng chóng chớ chầy, có công mài sắt có ngày nên kim

Direct English translation

Oh people, do not be hasty and do not be slow; if there is effort in grinding iron, there will come a day it becomes a needle.

Equivalent English version

Slow and steady wins the race

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta kiên trì, nhẫn nại bền chí trong công việc, học tập thì cuối cùng sẽ đạt được kết quả. Thường dùng để động viên khi gặp khó khăn hoặc cần cố gắng lâu dài.
English explanation
It advises patience, perseverance, and steady effort, emphasizing that sustained hard work will eventually bring success. It is often used to encourage someone facing difficulty or working toward a long-term goal.