Ai ơi, đừng chóng chớ chầy, có công mài sắt có ngày nên kim
Direct English translation
Oh people, do not be hasty and do not be slow; if there is effort in grinding iron, there will come a day it becomes a needle.
Equivalent English version
Slow and steady wins the race
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta kiên trì, nhẫn nại và bền chí trong công việc, học tập thì cuối cùng sẽ đạt được kết quả. Thường dùng để động viên khi gặp khó khăn hoặc cần cố gắng lâu dài.
English explanation
It advises patience, perseverance, and steady effort, emphasizing that sustained hard work will eventually bring success. It is often used to encourage someone facing difficulty or working toward a long-term goal.